这个是我从一段英文视频字幕中截取的一句话:
You don't have full asset transaction sort of semantics there.
【DeepSeek】
增加多一点上下文:
翻译:Basically, you can update one record, whether that's a document or a row or a key value pair in a typical NoSQL database. You don't have full asset transaction sort of semantics there. So there's sort of a problem.
transaction此处被翻译为“”交易”,引导下它。
【ChatGPT】
【通义千问】
使用了通义千问-Plus模型跟DeepSeek一样的结果,切换为Long/Max模型则可以接近原意。
DeepSeek通过引导有点接近了,不过还是不能正确翻译。
ChatGPT(免费版)能识别可能存在的错误信息,并且能正常翻译!
通义千问要更强的模型才能翻译正确,但是没有识别到可能存在错误的信息。
综上,ChatGPT比较完美的翻译!可能也是因为ChatGPT主要用英文语料训练有优势吧?
所以个人觉得翻译场景下排名 :ChatGPT > 通义千问 > DeepSeek。
不过,每个模型都有自己的优势,并不能直接说某个模型就一定差,比如DeepSeek的优势也非常明显(技术创新、性能卓越、成本效益等),希望我们能找到适合自己的模型来帮助我们完成任务,提高效率。